AB | Israël wordt verlost door de HEER, een verlossing van eeuwigheden, jullie zullen niet beschaamd noch tot schande worden, tot in de eeuwigheden van de eeuwigheid. |
SV | [Maar] Israel wordt verlost door den HEERE, [met] een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden. |
WLC | יִשְׂרָאֵל֙ נֹושַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עֹולָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־עֹ֥ולְמֵי עַֽד׃ פ |
Trans. | yiśərā’ēl nwōša‘ baJHWH təšû‘aṯ ‘wōlāmîm lō’-ṯēḇōšû wəlō’-ṯikāləmû ‘aḏ-‘wōləmê ‘aḏ: |
AC | יז ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד {פ} |
ASV | [But] Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end. |
BE | But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever. |
Darby | Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages. |
ELB05 | Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten. |
LSG | C'est par l'Eternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité. |
Sch | Israel aber wird durch den HERRN errettet mit einer ewigen Errettung. Ihr sollt nicht zuschanden werden, noch in Schmach geraten ewiglich! |
Web | But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end. |